ポイント
- 社内メモが英語で読解に時間がかかる
- 上司が外国人のため英語に苦労する。
「社内メモ」を読むには「定型文」を覚えることで理解度が増します。
定型文は難しくないです。
この記事を読めば「社内メモ」が簡単に読めるようになります。
私も外資系ホテルに10年ほど勤めていました。しかし、ビジネス英語には定型文があることを後になって知りました。
定型文を覚えることにより8割の意味が瞬時に理解できす。そして仕事に取り掛かれます。
それでは定型分をご覧ください。
Please find attached the~ | ~の添付をごらんください |
Please be advised that ~ | ~をお知らせします。 |
Please arrange your schedule~ | ~のスケジュールを調整いただけますか? |
Please note that ~ | ~をご注意(ご留意)ください |
Contents
社内メモは定型文を覚えればわかる。
「社内メモ」とは会社の情報を各部署に共有するツールのことです。
外資系のホテルはこの「社内メモ」が英語です。
最高責任者(General Manager)や部門長(Department Head) には通訳者がいて日本語で共有されることもあります。
仕事を円滑にし外資系で働く以上は英語学習はさけて通れません。
自分が「社内メモ」を共有する立場になった時に恥をかかないようにこの記事でご紹介します。
恥だけですんだらいいけど間違った情報を共有したら大変です。
定型文はこちらをコピペしていつでも見れるようにしておきましょう。
Please find attached the~ | ~の添付をごらんください |
Please be advised that ~ | ~をお知らせします。 |
Please arrange your schedule~ | ~のスケジュールを調整いただけますか? |
Please note that ~ | ~をご注意(ご留意)ください |
リーディング力を楽しくアップさせる方法ALPHAのおすすめ記事を
社内メモは出だしのフレーズで8割理解できる
まず必要以上に心配することはないです。
「社内メモ」は従業員に情報を伝えるためのツールであり難しいことをつらつら書いてあるわけでないです。
出だしのフレーズで「お知らせ」なのか、それとも「指示」なのか、どういうアクションをとってほしいのかが書かれてます。
間違っても読解するために「全ての単語の意味をひとつづ」とろうとしないことです。
そんなの面倒くさいショートカットの裏技がいい人は
記事を読まずにこちらのペン型辞書でサクッと「社内メモ」を翻訳してもらいましょう。
それでは定型文をご紹介します。
社内メモの定型文4つ
Please find attached the~ | ~の添付をごらんください |
Please be advised that ~ | ~をお知らせします。 |
Please arrange your schedule~ | ~のスケジュールを調整いただけますか? |
Please note that ~ | ~をご注意(ご留意)ください |
社内メモはたいていPlease ~と始まることが多く意味を知ってるだけで8割理解できます。
あとは「何が」「どこで」「いつ」がわかればいのです。
何回も見ているうちに処理能力も速くなってきます。
Please find attached the~ :~の添付をごらんください
よく見かける「社内メモ」の1位じゃないでしょうか。
意味は”~の添付をご覧ください”です。
メールの内容を秘書がプリントアウトして各部署に配られてきます。
1番上の文章にPlease find atttached the~とあって次のページに添付されてる内容を見るように促しています。
このフレーズは慣用表現であり倒置がおこったりして正しい文法表現ではないですがこの順序が常識になってます。
細かいことに気にせずに「添付をみるんだな」で十分です。findを「見つける」とか訳さなくていいです。
補足ですが”Please kindly find attached thatと「kindly」が入る場合がありますがより丁寧な表現になるだけです。
”やさしい”とか訳さないように注意。
Please be advised that ~:~をお知らせします。
Please be advised that~もよく使われる慣用表現です。意味は“~をお知らせします。”です。
Please be informed that~も同じように~をお知らせしますという意味です。
発音が ædváizd, アドゥヴァィズドゥなので気を付けてください。
Please arrange your schedule~: ~のスケジュールを調整いただけますか?
これも急にミーティングがはいるとPlease arrange your schedule~という文章を見かけます。
自分のスケジュールを調整くださいの意味です。
正しくは他のスケジュールをリスケして「予定をおさえてください」です。
このミーティングにはでないといけないですね。
Please note that ~:~をご注意(ご留意)ください
注意を促すときに使われる表現です。
~の部分を注意すればいいだなと思えば大丈夫です。
Please be noted that というのは文法的に間違いです。
社内メモで困らない定型文まとめ
以上、社内メモの定型文でした。
まだまだ英語を覚えようとしたらたくさんビジネス英語の慣用表現があります。
英語を勉強していてもビジネス英語知らないだけでフレーズで「ん?」と止まってしまいます。
さらっと流してポイントをキャッチできるようになれば仕事もスムーズにいくはずです。
頑張っていきましょう。
Please find attached the~ | ~の添付をごらんください |
Please be advised that ~ | ~をお知らせします。 |
Please arrange your schedule~ | ~のスケジュールを調整いただけますか? |
Please note that ~ | ~をご注意(ご留意)ください |
-
英語勉強するならこの参考書
Contents1 第11位TOEIC(R) TEST 速読速聴・英単語 GLOBAL 900 ver.22 第10位コロケーション1000問ドリル・ユ・スヨン3 第9位Dictionary of i ...
続きを見る